十三太保功 shísān tàibǎo gōng = esercizio delle tredici somme protezioni (della salute)
Esistono differenti esercizi con questo nome, tra cui quello trasmesso da 王子平 Wáng Zǐpíng e quello trasmesso da Hán Qíchāng 韩其昌. Questi due esercizi sono l'argomento di questa trattazione.
王子平 Wáng Zǐpíng
1.
南山伏虎 nánshān fúhǔ = la tigre giace alla montagna del sud
2.
北海降龙 běihǎi jiànglóng = il drago discende nel mare del nord
3.
金龙合口 jīnlóng hékǒu = il drago d'oro guarisce (una ferita)
4.
鹞鹰抓食 yàoyīng zhuāshí = l'aquila-sparviero artiglia il cibo
5.
金刚亮臂 Jīngāng liàngbì = l'attendente guerriero di Buddha mostra le braccia
6.
久扎金枪 jiǔzhā jīnqiāng = infilzare lungamente con una lancia d'oro
7.
开弓射雕 kāigōng shèdiāo = tendere l'arco per colpire l'avvoltoio
8.
掌劈华山 zhǎngpī Huáshān = il palmo spacca il monte Huá
9.
夜行飞镖 yèxíng fēibiāo = i dardi volanti viaggiano di notte
10.
舟夫背纤 zhōufū bèixiān = il barcaiolo con le spalle deboli
11.
力托千斤 lìtuō qiānjīn = la forza solleva mille chili
12.
猿手通臂 yuánshǒu tōngbì = le mani della scimmia attraversano le braccia
13.
抡舞石撅 lūnwǔ shíjuē = danzando brandire e alzare la pietra
Hán Qíchāng 韩其昌
1.
端 duān = entrambe le mani allo stesso livello
2.
推 tuī = spingere
3.
开 kāi = aprire
4.
活 huó = scavare
5.
揖 yī = giungere le mani
6.
播 bō = seminare
7.
挑 tiāo = portare sulle spalle
8.
坐 zuò = prendere
9.
饿虎扑食 èhǔ pūshí = la tigre affamata si avventa sul cibo
10.
燕子三抄水 yànzǐ sānchāoshuǐ = la rondine prende tre volte l'acqua
11.
铁牛拱地 tiěniú gǒngdì = la mucca di ferro spinge il terreno (con le corna)
12.
油锤贯顶 yóuchuí guàndǐng = il martello oliato attraversa la testa
13.
左右拍山掌 zuǒyòu pāishānzhǎng = palmo che colpisce rumorosamente la montagna a sinistra e a destra